pomoc przy tlumaczeniu:))

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo była bym wdzięczna gdyby ktos napisał mi opis dnia po chiszpańsku. coś w stylu "yo me lewanto a las ocho" i tak ze śniadaniem obiadem i kolacją. Bardzo bym była wdzięczna za pomoc. I za przetłumaczenie na hiszpańki i na polski.
Napisz po polsku, przetłumacz jak potrafisz, a my poprawimy Ci błędy.
Nie odrabiamy zadań domowych.
Jest jeszcze inna opcja: był tu gdzieś na forum opis dnia, który pisałam dla niejakiej Martusieńki (ale mam nadzieję, że masz więcej rozumku niż ona i tego nie skopiujesz) :D
No stworzyłam coś pewnie wszystko źle ale dopiero się ucze. To nie jest praca domowa poprostu chciałam mieć jakiś wzór na który mogę sie powołać. Była bym wdzięczna za sprawdzenie i poprawienie błędów. Z góry dziękuje:)
Me levanto son las seis, luego me ducho. A son las seis y media yo me desayuno. Normalmente desayuno pron un te y dos tostadas. Yo empiezo la escuella a son las ocho. Yo vuelvo la escuella a son las dos. Yo como la comida, cerca de son las tres. Despuez yo leeo libro. Por la tarde yo encuentro con mi amigo. Yo ceno la cena a son las seis por la tarde. Son las siete yo juego el ordenador. Antos de duermo yo mirar la tele conj (conj?) leeo libro. Cerca de las diez yo voy duermo.
A i mam jeszcze jedno pytanie. Jak piszemy że coś mamy to piszemy YO TENGO DOS GATOS a czy jest jeszcze jakieś słowo oprócz TENER które możemy użyć w tego typu zdaniach?
Me levanto a las seis, luego me ducho. A las seis y media desayuno. En general desayuno con dos tostadas y un té. Mis clases empiezan a las ocho. Vuelvo de la escuela a las dos. Cerca de las tres como la comida. Después leo un libro. Por la tarde me encuentro con mi amigo. Ceno a las seis de la tarde. A las siete juego en el ordenador. Antes de dormir veo la tele o leo un libro. A las diez aproximadamente duermo.

A przy okazji znalazłam jeszcze to
http://www.hiszpanski.ang.pl/opis_dnia_9469.html
poszperaj na forum, znajdziesz tego trochę
Najczęściej używa się właśnie "tener". Można użyć "poseer" - posiadać - ale wg mnie brzmi trochę sztucznie (posiadam dwa koty :)
Dziękuje bardzo:)
Mam jeszcze jedno pytanko:)
Bo ja tam ciągle robiłam błędy z tym A SON LAS DOS. czyli son las dos piszemy jak ktoś nas pyta o godzine a jak chcemy powiedzieć o której coś robimy to mówimy a las dos tak? no bo nie jestem pewna:)
dokładnie tak :)
Dziękuję bardzo za pomoc:))))
Miała bym jeszcze jedną proźbe:) Tak sobie siedziałam i więcej napisałam ale nie jestem tego pewna:/ czy mogła byś mi jeszcze to sprawdzić?:
Me levanto a las seis, luego me ducho. Despues de ducho yo visto y cerca a las seis y media yo me desayuno. Normalmente desayuno con dos tostadas y un te. De vez en cuando yo paseo con mi perro. Yo salgo de la casa a las siete y media. Yo empiezo la escuella a las ocho. Yo tengo siete aburidas clases y seis corto pausas. Yo vengo de la casa a las dos y media. Cerca de las tres como la comida. Despues yo leo libro. Por la tarde yo encuentro co mi amigo. De vez en cuando vamos del cine. Continuacion yo entretno com mi gato y perro. A las siete por la tarde yo preparo ceno. Normalmente ceno con un bocadillo y un zumo. Ceno a las siete y cinco por la tarde.A las ocho por la noche juego en el ordenador. Antos de dormir veo la tele o leo libro, cerca de las diez yo voy duermo.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia