W kontekście ruchu, z czasownikiem, "fuera de la ciudad" to wyjechać "z miasta". Jesli nie ma dopełnienia ale mamy do czynienia z ruchem to : "afuera".
W kontekście miejsca to "(po)za miasto/em" , ale tylko odnośnie miejsca nie kierunku.
Pojechać "za miasto" czyli zakładając powrót, to "a las afueras de la ciudad" albo "por las afueras...".