marialus poczekaj wzielem jeden wyraz za włoski i przetłumaczyłem jak "suonare", a to jest pewnie "sonar", tylko bez gildy
Dlatego chce być słowem
które łamiesz ustami i nie myśleć,
ze śnisz każdej nocy tam w łóżku,
ze twoja silna leczy bez dotknięcia,
chce być poezja twoich ust,
>>> Tak mniej więcej to będzie