co to znaczy na polski???

Temat przeniesiony do archwium.
Por eso quiero ser la palabra
que rompes con tu boca sin pensarla,
que sueñas cada noche allá en la cama,
que tu saliva cuida sin tocarla,
quiero ser la poesía de tus labios,
quiero ser tu sueño.


bardzo prosze na polski .
Dlatego chce być słowem
które łamiesz ustami i nie myśleć,
ze brzmisz każdej nocy tam w łóżku,
ze twoja silna leczy bez dotknięcia,
chce być poezja twoich ust,
chce być twoim snem
wielkie dzięki za szybką odpowiedz,pozdrawiam
marialus poczekaj wzielem jeden wyraz za włoski i przetłumaczyłem jak "suonare", a to jest pewnie "sonar", tylko bez gildy
Dlatego chce być słowem
które łamiesz ustami i nie myśleć,
ze śnisz każdej nocy tam w łóżku,
ze twoja silna leczy bez dotknięcia,
chce być poezja twoich ust,
>>> Tak mniej więcej to będzie
coś mi nie grało z tym właśnie i porównywałam sonar z sońar w słownik,ale w sumie to podobne słowa wiec pomyślałam ze moze jednak :)

i ślina ma być a nie silna ;)

buźka

 »

Programy do nauki języków