bardzo pilne prosze o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o przetlumaczenie 1 zdanie na polski ,a 2 na hiszpański

1 ¿Créeis que Monica podría ser lanzada al extranjero?

2 mysle ze ona zdobyłaby serca ludzi na całym świecie
1. Czy uważacie, że Monikę można by wypromować [mogłaby zostać wypromowana] za granicą ?
2. Creo que (ella) cautivaría los corazones de la gente en todo el mundo.
Ad 1. ewentualnie "wy/lansować" bo tamto pochodzi bardziej od "promocionar" , ale używane są zamiennie.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa