znowu wołam o pomoc:)

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze przetłumaczcie mi to:
Devid , ja również chcę z Tobą pisać , lecz musisz się liczyć z tym , że ja dobrze języka angielskiego nie znam. Pisz proszę najprostrzymi zdaniami pod słońcem.Pisz zdania krótkie. źle Cię zrozumiałam , ponieważ , przestałeś odpisywać wczoraj wieczorem . Cieszę się , że jednak jest inaczej. Podoba mi się to , że lubisz dzieci.Jak masz możliwość , staraj się tłumaczyć to co ja napiszę po polsku , będzie nam łatwiej, będę pisała bardzo prostymi zdaniami , żebyś mnie zrozumiał.Kiedy nie będę odpisywała , nie oznacza to , iż nie chcę już z tobą pisać , tylko dlatego , że nie zrozumiałam i staram się to prztłumaczyć i napisać poprawnie , by nie było niedomówień.Jeśli sie zgadzasz ze wszystkim co w tej wiadomości napisałam , odpisz ok.
Z góry dziękuję za pomoc
Bea proszę ratuj:):)
No tylko uwazaj zeby sie nie wlaczyla Bea! i Ci tego nie przetlumaczyla,bo wtedy pozegnaj sie z kolega.
gagina, nie wiem o co ci chodzi
No to jak już wyślesz tą wiadomość (albo lepiej zanim ją wyślesz) to popatrz jak podpisuje się Bea a jak autor tłumaczenia ;)
Po prostu - postaraj się odróżnjić "I" od "!" :)
po prostu to "tłumaczenie" nie było tłumaczeniem tylko chamską wersją tej osoby o nicku Bea! - nie mylić z BeaI - nie wysyłaj tego przypadkiem!
Dziękuję , zanim wyślę cokolwiek staram się sprawdzić mniej więcej czy napewno jest to tłumaczenie , o które mi chodziło , tak też zrobiłam i w tym przypadku, i mi się nie zgadzało , dlatego delikatnie napisałam o co chodziło gaginie. Teraz już wiem a ta osoba która to perztłumaczyła mogłaby zostać wyrzucona z forum za to co robi.
DALEJ CZEKAM NA TŁUMACZENIE .......
I dziękuję za ostrzeżenie gagina
Devid, yo tambien me alegro de poder escribir contigo, pero tienes que tomar en cuenta que yo no hablo bien el ingles. Escribe con las frases mas sencillas. Escribe frases cortas, te entendi mal porque dejaste de contestar mańana por la noche. Me alegra que sea otra cosa. Me gusta que te gusten los nińos. Si tienes posibilidad, trata de traducir lo que voy a escribir en polaco, nos sera mas facil, escribire frases muy sencillas para que me entiendas. Cuando no conteste, eso no ignificara que ya no quiero escribir contigo sino que no lo entiendo y trato de traducirlo y escribirlo correctamente para que no haya malentendimientos. Si estas de acuerdo con todo lo que he escrito en este mensaje responde, ok?
Cristobalito DZIęKOWAć !!!!!!!!!!!!!!!!! BARDZO DZIęKUJę
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia