pomoc w tlumaczeniu, por favor??

Temat przeniesiony do archwium.
dostalam wiadomosc od znajomego ale ze hiszp ucze sie dopiero rok niestety rozumiem tylko piate przez dziesiate ;/
? te han llamando? ? te a llegado mi mensaje? X q Jose hablo con leo x ti, Jose t quiere tener este ano avisame si ya t llamo
jak dla mnie to cos w stylu: ?dzwonili do ciebie? ?dostalas moja wiadomosc? bo Jose rozmawial z leo o tobie, Jose chce cie znowu tumiec w tym roku, daj znac jak juz do ciebie zadzwoni
z tego co znalazlam na forum to X = por ?? a q = que?
najbardziej chodzi mi o czasy bo nie wiem czy to znaczy ze zadzwoni/zadzwonil/ czy ma zadzwonic czy co??
bardzo prosze o jakas odpowiedz :) pozdrawiam
Wszystko ok, tylko "powiadom mnie jeśli już do Ciebie dzwonił"

Szczerze mówiąc to w tej wiadomości można się jedynie domyślać o co chodzi, wydaje mi się, że jak się pisze do cudzoziemca to możnaby się bardziej przyłożyć do ortografii :(
dzieki bardzo za tak szybki odzew :):):)

co do ortografii to trzeba by ja chyba najpierw znac zeby sie moc do niej przylozyc hihihi ;) eh ale racje ci przyznaje, skroty w stylu X i q tez niekoniecznie ulatwiaja zrozumienie :/ jeszcze raz dzieki

 »

Życie, praca, nauka