dość PILNE :]

Temat przeniesiony do archwium.
Bylabym niezwykle wdzieczna za przetlumaczenie krotkiego smsa, (z ktorego ja zrozumialam jedynie fragment o regionalnym winie:P ) poniewaz jesli o hiszpanski chodzi, to jestem totalnie zielona.
z gory bardzo, bardzo dziekuje.

"hola muneca
nuestras guitarras te esperan , desempenar an hasta la manana. sera um amigo. beber vino estamos a la espera du una reunion.
enviar una excitante imagen. ahora"
Zachowując formę (lub raczej jej brak) oryginału :
"cześć laleczko
nasze gitary czekają na ciebie, będą się sprawować do rana. będzie kumpel. pić wino. czekamy niecierpliwie na spotkanie.
wysłac podniecajace zdjecie. teraz"

I coś mi sie wydaje, że tu nie mowa o instrumentach muzycznych.... :-)
haha, no wlasnie. problem w tym ze nie znam nadawcy :]

« 

Życie, praca, nauka

 »

Brak wkładu własnego