Jak przetłumaczyć:
"La hija volvió a dejar escapar una especie de lamento"
"La hija sollozó pero fijando sus ojos en el padre fue ella quien a su vez le preguntó"
"soy noble y nunca mis ascendientes tuvieron visiones"
Córka ponownie pozwoliła, by wymknął się jej pewnego rodzaju lament.
Córka zaszlochała, ale skierowawszy swe oczy na ojca to ona z kolei (albo ze swej strony) zadała mu pytanie
jestem szlachetnego rodu i moi przodkowie nigdy nie mieli wizji (widzeń)
malena07
05 cze 2008
dziękuję bardzo;) saludos!
malena07
05 cze 2008
ach, zapomniałam jeszcze:p jak mozna przetłumaczyć "el reloj de sobremesa"? wiem jak wygląda, ale nie mam pojęcia czy w polskim jest jakaś nazwa dla tego rodzaju zegara...
BeaI
05 cze 2008
>"La hija sollozó pero fijando sus ojos en el padre fue ella quien a su
>vez le preguntó"
corka zaszlochala, ale jednoczesnie kierujac oczy pytajaco na ojca
BeaI
05 cze 2008
zegar stojacy
sobremesa to maly stolik stojacy w czesci fotelowo kanapowej salonu, a ten jeszcze przewaznie ma czesc sluzaca za jadalnie
Cristobalito
05 cze 2008
Córka zaszlochała, ale to ona, kierując swoje oczy na ojca, jednocześnie go zapytał.
fue ella quien to emfaza