el presente - proszę o przetłuamczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Jeśli ktośby znalazł chwilę wolnego czasu to proszę o przetłumaczenie :)




Ya sé lo que te diga no va a ser suficiente
y lo que tú me entregues dejará pendientes
quien nos dice qué, la vida
nos dará el tiempo necesario
toma de mi lo que deseas
como si solo quedará

El presente es lo único que tengo
el presente es lo único que hay
es contigo mi vida con quien puedo sentir
que merece la pena vivir

Con el mundo como va se nos acaba todo
la tempestad y la calma casi son la misma cosa
y nos dice que, la vida
nos dará el tiempo necesario
toma de mi lo que deseas
como si solo quedará


Ya sé lo te diga no va ser suficiente consuelo
que perder este, lugar
que amamos y destrozamos
nikt nie przetłumaczy ???
Znalazlam chwilke(w szufladzie:-))) i tlumacze:

Wiem,ze to co ci powiem nie bedzie wystarczajaco
i to co ty mi wreczysz bedzie nie zalatwione
kto nam powie ze zycie
nam da wystarczajaco czasu
wez ode mnie(ze mnie) co chcesz
jakby tylko to bylo

terazniejszosc(ta chwila)to jedyne co mam
terazniejszosc to jedyne co jest
to z toba kochanie moge czuc
z toba chce zyc

ze swiatem ktory tak idzie(wyglada) koñczy nam sie wszystko
wzburzenie i spokój to prawie to samo
i mówi nam ze zycie
da nam czas potrzebny
wez ode mnie co chcesz
jakby tylko to zostalo.

wiem,ze to co ci powiem nie bedzie wystarczajacym pocieszeniem
ze stracic to miejsce
ktore kochamy i niszczymy...(chyba powinno byc cos dalej,nie???)
masz rację ,że dalej coś jest :)
mianowicie ...

El presente es lo único que tengo…
El presente es lo único que hay…
Es contigo mi vida con quien puedo sentir
que merece la pena… vivir.

Ale to już przetłumaczyłaś ,więc nie wklejałam tekstu ,który się powtarza,żeby było jaśniej :)))


pozdrawiam i dzięki za tłumaczono :)))