Witam,
Przepraszam, ale nie calkiem zgadzam się. Jeśli się proszy o coś mocnego, "pasarse de rosca" nie brzmi aż tak mocno... myślę że "te pasaste cuatro pueblos" pasowalby lepiej. Albo "te pasaste un rato" albo "te pasaste un rato largo". Ja zawsze tak mowilem, i moje znajomi też.
I to jeszcze nie jest niegrzeczne, ale oznacza że druga osoba naprawdę przeszkadala.
Jeśli naprawdę się jest zly, można powiedzić "¡¿De qué vas?!" i to oznacza coś podobnego do "czy rozumiesz, co zrobileś?", ale to nie wcale grzeczne.
Pozdrawiam
David