przegięcie :)

Temat przeniesiony do archwium.
przepraszam za kolokwializm, ale szukam właśnie czegoś takiego ;)
jak powiedzielibyście : "w sprawie (np. pana X) przegiąłeś pałę" ?
te pasaste jest za słabe
odpowiadam sama sobie (lol) :
"te pasaste de rosca"
myślę, że jest ok
dziękuję
nie, to nie schizofrenia ;D
Cały zwrot to : "pasarse de rosca" i oznacza właśnie to. Jeśli chcesz podbić bardziej to mozna dodać jakis przysłówek np. 'totalmente'
Witam,

Przepraszam, ale nie calkiem zgadzam się. Jeśli się proszy o coś mocnego, "pasarse de rosca" nie brzmi aż tak mocno... myślę że "te pasaste cuatro pueblos" pasowalby lepiej. Albo "te pasaste un rato" albo "te pasaste un rato largo". Ja zawsze tak mowilem, i moje znajomi też.

I to jeszcze nie jest niegrzeczne, ale oznacza że druga osoba naprawdę przeszkadala.

Jeśli naprawdę się jest zly, można powiedzić "¡¿De qué vas?!" i to oznacza coś podobnego do "czy rozumiesz, co zrobileś?", ale to nie wcale grzeczne.

Pozdrawiam

David
O, dzięki ;D
co możnaby jeszcze dodać do "te pasaste" aby nie zabrzmieć zbyt wulgarnie, ale dać do zrozumienia rozmówcy, że jesteśmy bardzo,ale to bardzo źli?
Witam,

"Te pasaste de la raya". To brzmi bardzo poważne ale jeszcze jest grzeczne.

Pozdrawiam

David
"bardzo, ale to bardzo"...

W takim razie :),

"Esta vez te has pasado de la raya"
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa