proszę o pomoc :-)

Temat przeniesiony do archwium.
hola!dziś pisałam test z hiszpańskiego i mam pytanie.
było coś takiego: "Juan no contesta. Comunica / esta comunicando." . W drugim zdaniu trzeba było podkreślić właściwe wyrażenie. może ktoś pomóc?
dziękuję :-)!
Moim zdaniem powinno być "está comunicando"
czyli Juan nie odbiera/nie odpowiada. Jest zajęte. (Sygnał zajętności)
"zajętości" :)
Cześć,

Naprawdę nie widzę dużej różnicy (jestem hiszpanem) między pierwszym i drugim.

Ja zawsze mówię "esta comunicando". Ale nie "Juan esta comunicando"; chodzi to o telefon: "[el telefono de juan] esta comunicando". Ale nigdy się nie mówi tę część [el telefono de juan], tylko "esta comunicando".

Albo "comunica". Trochę ludzi mówią tak. Wyobrażam sobie że jakoś brzmi bardziej formalnie... ale naprawdę nie warto na to zwrócić uwagę; prawie nie ma różnicy.

Pozdrawiam

David
Wydaje mi sie ze poprawnie by bylo 'Juan no contesta. Está comunicando.'
Supongo...
Por lo menos suena mejor ESTÁ COMUNICANDO que COMUNICA en este caso (:
Witam,

Pradę mówiąc, nie wiem. Zgadzam się z Tobą, dla mnie też brzmi lepiej "está comunicando" bo to jakoś mówi o tym, co "sie dzieję w tym akuratym momencie".

Ale nie znam teorii gramatiki hiszpańskiego, tylko używam języka :). W tym forum'ie jest ludzie którzy prawdopodobnie mogą dużo lepiej poradzić o tej sprawie...

Pozdrawiam
witaj! miło powitać kolegę z Hiszpanii :-)! z ciekawości zapytam: co sądzisz o języku polskim? trudny, bardzo trudny, jak brzmi dla Hiszpana? śmiesznie czy raczej dziwnie?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa