proszę o przetłumaczenie.

Temat przeniesiony do archwium.
Sentí claramente que me encontraba sola y desprotegida sin poder contar con nadie y las lágrimas empezaron a llenar mis ojos. Pero después de un rato me acordé de las palabras de mi abuela, que siempre de decía: El mundo es do los audaces!' y poco a poco, me tranquilicé.
Jasno czulam,ze jestem sama i bez opieki,nie moglam na nikogo liczyc i lzy zaczely napelniac moje oczy.Ale po chwili przypomnialam sobie slowa mojej babci,która zawsze mówila:"Swiat nalezy do odwaznych",i po troszku zaczelam sie uspokajac.
gracias:))

a co znaczy:
" Después de hacer todos los trámites no tuve tiempo de ponerme nerviosa de nuevo, porque inmediatamente vi a la señora Martínez que vino a buscarme al aeropuesto."
Po tym, jak przeszłam już przez wszystko (w sensie "zrobiłam wszystkie trasy, poszłam wszędzie tam, gdzie miałam pójść" - jak to na lotnisku :), nie miałam czasu aby się na nowo zdenerwować, ponieważ natychmiast zobaczyłam panią Martinez, która przybyła na lotnisko aby mnie odebrać (dosławnie - aby mnie odszukać)
Po tym, jak przeszłam wszystkie procedury (odblokowało mi się słówko :)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego