Znaczenie wyrazu

Temat przeniesiony do archwium.
Poprosze o sprawdzenie poprawności znaczenia

encontrarse-spotkać się czy spotykać się

a może jedno i drugie?
no i jeszcze jak bedzie po hiszpańsku "przynajmniej","antes","después","encender",

czy "el pelo" i "el cabello" znaczy to samo tj.włosy?
??????????????
Momentami to nie moge uwierzyć w niektóre pytania...

W hiszpańskim 'dokonanie' lub 'niedokonanie' czynności wyraza czas gramatyczny lub kontekst.
spotkać/spotykać SIĘ umyślnie = verse
spotkać/NApotkać/spotykac (się) przypadkowo = encontrar(se) [ale istnieja wyjatki sytuacyjno-kontekstowe]
Przynajmniej => al menos; por lo menos...

Co do wlosow, w zasadzie tak.
no nikt nie jest wspaniały
wymiekam...
jak zawsze cos ci nie pasuje,jak sie tematy nie podobaja to ni musisz ich czytać
tematy sa zawaliste i pozwolisz, ze bede czytac i komentowac co bede chciala,a poza tym przeciez sie z tym forum pozegnalas, to co sie odzywasz?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Ogłoszenia