czy ktos moglby przetlumaczyc..

Temat przeniesiony do archwium.
mam prosbe czy ktos moglby przetlumaczyc mi slowa z angielskiego na hiszpanski born to ride z gory dziekuje :)
llevado montar
Ze co ? Jesli już cos piszesz to naucz sie korzystać z tego translatora bo głupoty ci wychodza... :-)
"born to ride' = urodzony jeździec/aby jeździć/zrodzony do jazdy (konno?). Ale zaleznie od kontekstu moze być i rowerzysta...
Czyli ogólnie i domyślnie --> "nacido para montar"
tu chyba chodzi o motor :) takie haselko muy rebelde..nacido para montar una moto??? nie wiem..
Witam mam prośbę może mi ktoś przetłumaczyć to zdanie: "Sales bien en los fotos, estas bonita" Z góry dziękuje
tak dokladnie chodzi o motocykl:) ale to haselko akurat pierwszy raz widze :)
Dobrze wychodzisz na zdjęciach ,jesteś ładna ,śliczna ,piękna ... jak kto woli :)
No tak, to chyba hasełko leczące kompleksy tych tłustych brudasów z wąsami czy brodami, co się wałęsają na motorach watahami po amerykańskiej prowincji...
To tylko mi tytuł filmu przyszedł do głowy???

Z Johnem Stamosem w roli głównej...
Tłusty brudas z wąsem czy brodą? No... nie wiem, niejedna by chciała takiego :D
To takie hollywoodzkie "lizanie przez szybkę"... Było też "Easy Rider" z lat 70. A nawet motyw w poruszającym filmie "Maska" z Cher...
mi sie podobal narzeczony Julii Roberts w Erin Brokovich, mial fajny motor i wasy chyba tez , ale opiekowal sie dziecmi i domem. i nie wygladal na brudnego :)))
muy rebelde..nacido para montar una moto tak samo bedzie dla dziewczyny to brzmialo??
nacida para montar EN una moto
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka