Jak to przetłumaczyć?

Temat przeniesiony do archwium.
Haj. Mam problem z tłumaczeniem poniższego zdania:
" Moja pięta, w której kiedyś miałam dziurę teraz zaczyna ropieć"

Z góry dziękuję.
Niew wiem czy to dobrze ale może tak:
Mi pie, en que una vez tuve el hueco ahora empieza a supurar"
Co to znaczy "mieć dziurę" w pięcie ? Czy chodzi ci o to co po polsku powinnas nazwać 'przekłuciem/skaleczeniem/przedziurawieniem..' ?

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie