Jedno zdanie do przetłumaczenia na hiszpański

Temat przeniesiony do archwium.
Gdy cię nie ma
Każdy kawałek mojego serca za tobą tęskni
cuando no estas
cada parte de mi corazón te añora

jak dla mnie to będzie tak
Zamieniam ten koszmarny i grafomański "kawałek" na 'część', skoro już tak ma być:
"Cuando no estás [lub: cuando estás ausente]
cada parte de mi corazón te echa de menos."
O, minęliśmy się "na styk" :-)
Dziekuje Bardzo za Pomoc :)

 »

Brak wkładu własnego