jak będzie po hiszpańsku...??

Temat przeniesiony do archwium.
Czary mary ???
Rzeczownikowo "hechicerías" . A jesli ci chodzi o dziecinne zabawy to "Abracadabra pata de cabra..." itd.
Mam na myśli ten program " Czary mary Goga :) Gog to imię albo nazwisko ... więc będzie ... Hechicerías de Gog ??
Nie mam pojecia co to za program ale pewnie nie nasz wiec trzeba by zobaczyć tytuł oryginalny albo co on zawiera. Bo równie dobrze moze byc "La magia de..." albo "los conjuros de..." itd.
Ten program w oryginale nazywa sie "Gok's fashion fix".
Wielkie dzięki dam sobie jakoś radę ... tylko powiedz mi jeszcze co to znaczy dokładnie los conjuros ,bo w moich słonikach nie mogę tego znaleść ;(
Aaa, no w takim razie z czarami to nie ma nic wspólnego. Ładnie pokręciłaś, marialus.
Nie wiem czy jest sens tłumaczyć to dosłownie bo tytuły telewizyjne rządzą się swymi prawami - jak sama widzisz po tytule polskim :-)
Opisowy tytuł mógłby brzmieć "Mejora tu estilo con Gok Wan" albo "Gok Wan corrige tu modo de vestir" ... Itd. Itp.
oki ,wielkie dzięki :)
Temat przeniesiony do archwium.