A skąd to wzięłaś? Bo może wyrwane z kontekstu, głupio będzie brzmiało...
na googlach poprawia na : "Hasta la vista los companieros del muerte del mutuo." Ale dalej nie rozumiem o co chodzi:P Do zobaczenia koledzy ze śmierci...? haha że co? może z jakichś zaświatów, ale to "mutuo" w ogóle nie pasuje...