Króciutka piosenka do przetłumaczenia:)

Temat przeniesiony do archwium.
Él nació en la calle, no pudo elegir
entre escombros y basuras el tuvo que vivir
la calle le hizo fuerte, allí se rebeló
y es que, tío, no hay dinero.

ˇES UN GATO OBRERO!

Su madre callejera, su padre siamés
tiene veinte hermanos en ˇCARABANCHEL!
busca en la basura algo que comer
y es que, tío, no hay dinero.

ˇES UN GATO OBRERO!

López es algo especial
desde cachorrito ya bailaba ska,
sus botas, su chaleco y su forma de andar,
no está domesticado, es un gato ska.

SIGUE, sigue, SIGUE, sigue, SIGUE, síguelo
SIGUE, sigue, SIGUE, sigue, RESISTE LOPEZ.

Flaco, desnutrido, tiene que comer
le quita las pelas a los gatos bien
perros policía van detras de él
y es que, tío, no hay dinero.
"ja moge sprobowac:)choc nie jestem najlepsza w tym slangu...
Urodzil sie na ulicy, nie mial mozliwosci wybrac
miedzy rumowiskiem i smietnikami zyc musial
ulica uczynila go silnym, tam sie buntowal
i jest tak, czlowieku, ze nie ma pieniedzy..

To chlopak z ulicy! (¡ES UN GATO OBRERO! - doslownie gato znaczy kot, ale uzywane jest tez jako chlopak, a gata jako dziewczyna..obrero doslownie znaczy robotniczy, ale chyba lepiej brzmi ze chlopak z ulicy;))

Jego matka ulicznica, jego ojciec ..(niestety nie wiem jak to slangowo sie tlumaczy)
ma 20 braci ¡CARABANCHEL! (??)
w smieciach szuka czegos do zjedzenia
i jest tak, czlowieku, ze nie ma cos jesc..

To chlopak z ulicy!

Lopez to ktos specjalny
od szczeniaka juz tanczyl ska
jego buty, jego kamizelka i sposob w jaki chodzi
nie jest udomowiony, to chlopak ska

dawaj, dawaj, dawaj, dawaj tak dalej Lopez

chudy, niedozywiony, musi jesc
>le quita las pelas a los gatos bien
>perros policía van detras de él - suki chodza za nim
>y es que, tío, no hay dinero - i jest tak, czlowieku, ze nie ma pieniedzy...
>
>¡VENGA, EL MONEDERO! - dawaj, oszuscie (?, doslownie: falszerz pieniedzy)

spoleczenstwo nie chcialo go zrozumiec
dlatego buntuje sie i wola: ¡Zeby Wam dobrze dali!
jest niczym odbicie spoleczenstwa
i jest tak, ze nie ma pieniedzy, czlowieku

>¡ES UN GATO OBRERO!
>López es algo especial
>desde cachorrito ya bailaba ska,
>sus botas, su chaleco y su forma de andar,
>no está domesticado, KOCHA WOLNOSC
>
>SIGUE, sigue, SIGUE, sigue, SIGUE, síguelo
>SIGUE, sigue, SIGUE, sigue, RESISTE LOPEZ. "

- już ktoś to tłumaczył :)
Dziękuję bardzo:)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia