Znowu BRAK kontekstu !
Całość a przede wszystkim słowa "aportar ventaja(s)" mozna tłumaczyć na wiele sposobów ale powiedzmy np. tak:
"Takie wynalazki przynoszą, bez wątpienia, korzyść bo [lub: przez to, że...] człowiek zyskuje [lub: dając człowiekowi] czas i zdolność manewru [sprawność] niewyobrażalną dla istoty dwunożnej."