chce sobie zrobic tatuaz z napisem po hiszpansku. Otoz wymyslilem
"la hardcore familia" - czy to jest dobrze przetluamczone. Bawilem sie z translatorami, ale wiadomo ze nie bede sobie robil napisu w oparciu o translator:P zdanie ma znaczyc tyle co hardcore family albo po polsku hardcorowa rodzina. wiec poprawne jest to co napisalem?
pozdrawiam i z gory dzieki!