Tłumaczenie na hiszpański

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, mam prośbę. Chciałabym, żeby ktoś przetłumaczył mi dwa słowa a mianowicie ... zanikająca krew ...
Wiem, że to głupie, ale piszę opowiadanie i wymyśliłam tam pewną substancję, która powoduje zanikanie krwi w organizmie. Chciałabym nazwę dla tej substancji, taką by pasowała idealnie. Może mi ktoś pomóc?
"la sangre atrofiante"
...kiepsko brzmi...
Baaardzo zle...
Jakby to krew powodowala zanik (czegos)...A nie o to chodzi raczej...
Napisałem to w sensie nazwy- oczywiście gdy chodzi o opis to trzeba użyć "...que se atrofia".
Myślałem nad "atrófica" - owszem - ale w medycynie choroba zanikowa na dwa sposoby jest określana. Np "Papulosis atrofiante maligna" lub "Papulosis atrófica maligna" itp.

Generalnie bardziej pasuje na ucho "atrófica" - co racja to racja.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia