tłumaczenie na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Me alegra tanto oir tu voz aunqe dormido
por fin viajabas
como en tus sueños buscando un sitio para volver
y sin poder olvidar lo qe dejas
lo que has aprendido
van a cambiar las caras, los sueños, los dias
y yo lentamente te pierdo

como a un regalo que al ensuciarse tiro quien limpiaba
como un vaso despues de beber el trago más dulce
Con un adios con un te quiero
y con mis labios en tus dedos
para no pronunciar las palabras qe dan tanto miedo
te vas y te pierdo

PLISSSS
Wg. mnie to by było tak:

Tak (bardzo) cieszy mnie słuchanie twojego głosu, choć zaspanego.
Wkońcu podrużowałaś
jak w twoich snach, szukając miejsca do powrotu.
I nie mogąc zapomnieć tego co zostawiasz,
tego czego się nauczyłaś.
Zmienią twarze, sny, dni
a ja powolutku cię tracę.

Jak prezent który wyrzucam po ubrudzeniu się, kto by wyczyścił.
jak szklankę po wypiciu, najsłodszy łyk
Z jednym "do widzenia", z jednym "kocham cię"
i z moimi ustami na twich palcach,
żeby nie wypowiedzieć słów które dają tyle lęku,
odchodzisz, trace cię.
Wielkie dzięki :)

« 

Pomoc językowa