me moriré con la sonrisa en la boca(na ustach)
me moriré con la sonrisa en la cara(na buzi)
HombreAmigable
24 sty 2010
Y antes de morirme quiero echar mis versos del alma: GUANTANAMERA, GUAJIRA GUANTANAMERA!
malutka-a25
24 sty 2010
Bardzo dziękuje :)
Una_
24 sty 2010
LABIO - warga
LABIOS - usta
CARA - twarz; oblicze; lico...
gagina
24 sty 2010
la boca-usta,wulgarnie:geba,pysk
a boca-ustnie
boca a boca-ustnie
con la boca abierta-z otwartymi ustami
de boca en boca-z ust do ust
boca-conjunto de los dos labios
Kontekst 'gagina', jak zwykle kontekst... owszem widuje się to z wyrazem 'boca' ale... "Sonrisa" nie jest herbatnikiem, ani fajką, ani rozmazaną czekoladą, ani.. ani niczym co mozna by "mieć w/na ustach"...
Lepiej więc brzmi, bardziej "poetycko" - "la sonrisa en los labios"
gagina
30 sty 2010
....por un beso de tu boca yo daría lo que fuera..... :-)
...por un beso de tu boca yo daría cualquier cosa... :-)
HombreAmigable
30 sty 2010
Co to za piosenka? Czy to piosenka? Jest tam "cualquier cosa"?
HombreAmigable
30 sty 2010
Tzn. czy na "cualquier cosa" zdanie się kończy pytam...