tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Anotamos tu llegada para el día 20, de modo que deberás hacer tu matrícula durante la siguiente semana (entre el 22 y el 25 de febrero).

prosze o pomoc w tlumaczeniu, z gory dzieki
Zapisaliśmy Twój przyjazd na 20 więc powinnaś zapisac się w ciągu następnego tygodnia (między 22 i 25 lutym).
O.K. ale jest tu wyrażona konieczność, nieodzowny warunek, przymus wręcz. Raczej "musisz" bo "powinnaś" to byłoby "deberías".
http://www.hiszpanski.ang.pl/jak_wyraza_sie_powinnosc_14484.html
Ok, masz rację. Przetłumaczyłam na szybko nie zastanawiając się jakoś głębiej nad tym. Znam różnicę między deberás a deberías,ale nigdy nie tłumaczyłam na polski:) Pozdrawiam;)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa