opis...

Temat przeniesiony do archwium.
mógłby ktoś przetłumaczyc opis mojego Skarba, jak zwykle w jej ulubionym języku hiszpańskim;p

"y pensando sinceramente te quiero así tal como eres"
i myśląc szczerze kocham cie takiego jakim jesteś
dziękuje :))
Aby to zdanie miało jakikolwiek sens po hiszpańsku (po polsku zresztą też bo 'myśląc??? szczerze') trzeba zmienić formę, szyk i wyrzucić "masło maślane" :
"...y sinceramente, pienso que te quiero tal como eres."
tak czy siak zdanie jest niefortunne bo niby jak można "myśleć/uważać" że się kogoś kocha takim jakim jest ?
dziękuje wspomne jej :D
to jets z jakiejs piosenki ;p
Domyslam sie ze chodzi o piosenke el canto del loco. Jesli tak to zjadla "que", które trochę porządkuje to zdanie...
Y pensando, que sinceramente, te quiero asi, tal como eres
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Ogłoszenia