paktofonika

Temat przeniesiony do archwium.
pomoże mi ktoś przetłumaczyć ten fragment:
"nie ufam nikomu."
"kocham tylko tych, co na to zasłużyli"


czy to jest poprawnie??:
"no confio en nadie."
"Te amo solo a aquellos que lo merecen."
up
To pierwsze chyba dobrze, choć nie jestem pewna.
A drugie to raczej: Amo solo a aquellos que se lo merecen.
(te amo=kocham cię, więc nie może tu być)
Pierwsze jest w porządu, a drugie bym ujęła tak, ale też pewna nie jestem.
Amo sólo a quienes se lo merecen.
"a quienes" czy "a aquellos"?? co jest poprawniejsze w kontekście tej piosenki??

 »

Pomoc językowa