Pomocy, tłumaczenieeeee hisz-pol

Temat przeniesiony do archwium.
witam wszystkich, mam mały problem, muszę przetłumaczyć tekst z hisz na pol.. mam nadzieję, że ktoś mi pomoże.. z góry dziękuję..

Lucia recordaba para si misma:
-Nadie me lo dijo. Al principio yo quise averiguarlo, pero ni mi hermesa ni su suegra se fiaban de nadie. Ni siquiera de mi. Cuando me di cuenta yo lo tome muy a mal pero no dije nada. Una noche vino mi hermana a dormir a mi cuarto y mientras se desnudaba le vi en el cuello y en el arranque de un pecho las moraduras que le habian hecho los civiles en el cuartel tratando de hacerla declarar donde estaba su marido[...]
Lucia se estuvo largas horas mirando a la hermana dormida y diciendose:
-A ella no le han cortado el pelo, como a otras.
Su hermana dormia mal, se agitaba y decia en voz muy baja:
-En el horno. Esta en el horno.
Desde su ventana la madre del muerto seguia hablando:
-Aunque se hubiera podido enterar alguno, nunca podre comprender que hubiera en el puelbo una persona que lo quisiera tan mal.
Recostada contra el muro Lucia se decia:
-No es necesario querer mal a una persona para delatarla y hacerla perder la vida.
Quererlo mal? Oia hablar a la anciana sin escucharla y seguia pensando:
-Sin el la vida y la muerte eran para mi como una monstruosa broma de Dios.
Y cuanto mas ciega se habia sentido Lucia por aquel hombre, mejor supo disimularlo. Nadie en el pueblo lo pudo sospechar. Lucia tuvo sin embargo un confidente[...]:
su abuelo, un viejo de noventa anos que se pasaba la vida sentado al lado del fuego, mirando las llamas[...].
Estaba Lucia pensando en el cuando sintio que perdia el equilibrio y se apoyo con las dos manos en el muro. Viendo a Lucia vacilar, la vieja hornera le dijo desde la ventana:
-Anda, hija, que llevas mas peso del que puedes aguantar. Ella se sintio aliviada por aquella compasion; pero las palabras tenian - sin que lo quisiera la anciana - un doble sentido que la mortificaba. Iba a marcharsa cuando la anciana le pregunto:
-Vas al vado?
- Si, senora
CZEŚĆ WSZYSTKIM!!
Mam do was małą prośbę, czy mógłby ktoś napisać kilka zdań o moich wakacjach?
Osobę piszącą proszę żeby przetłumaczyła co napisała.
Ja chodzę na kurs hiszp. ale jestem początkująca i nie mam słownika i napewno z tym sobie nie poradzę.
TU SĄ DO TEGO INFORMACJE:
poleciałam do hiszpanii 28 czerwca a wróciłam 8 lipca.
dużo zwiedzaliśmy:
Sagrada familia( kościół), stadion CAMP NOU,
Ogród botaniczny, Gaudiego, byłam w Barcelonie,
chodziliśmy na plaże, a wieczorami szliśmy do hotelu na koncerty, A w wolnych chwilach korzystaliśmy z basenu. Nasze posiłki były wspaniałe , jedliśmy co chcieliśmy.Byłam tam z grupką z mojej miejscowości. (8) osób.
ppppppppppppppppiiiiiiiiiiilnnnnnnnnnnnnnneeeeeeeeeeeeeeeeee!!!!!!!!!!!!!!
A po co chodzisz na kurs? Podalas slownictwo i powodzenia, ppracuj,z tego co wiem, to raczej tego nikt tu za ciebie nie zrobi
Cytat: ana_skakana
witam wszystkich, mam mały problem, muszę przetłumaczyć tekst z hisz na pol.. mam nadzieję, że ktoś mi pomoże.. z góry dziękuję..

Lucia recordaba para si misma:
-Nadie me lo dijo. Al principio yo quise averiguarlo, pero ni mi hermesa ni su suegra se fiaban de nadie. Ni siquiera de mi. Cuando me di cuenta yo lo tome muy a mal pero no dije nada. Una noche vino mi hermana a dormir a mi cuarto y mientras se desnudaba le vi en el cuello y en el arranque de un pecho las moraduras que le habian hecho los civiles en el cuartel tratando de hacerla declarar donde estaba su marido[...]

Lucia wspominała sama dla siebie..
Nikt mi tego nie powiedział. Na początku chciałam to sprawdzić, ale ani moja siostra, ani moja teściowa nie ufali nikomu. Nawet mi. Kiedy zdałam sobie sprawę, wzięłam to bardzo za złe, ale nie powiedziałam nic. Pewnej nocy moja siostra przyszła spać do mojego pokoju i kiedy się rozbierała, widziałam na jej szyi i na piersi siniaki, które zrobili jej żandarmi w koszarach chcąc zmusić ją do zeznawania, gdzie był jej mąż.
Cytat: BeaI
A po co chodzisz na kurs? Podalas slownictwo i powodzenia, ppracuj,z tego co wiem, to raczej tego nikt tu za ciebie nie zrobi

Kursy powinny być dla dorosłych, a nie dla dzieci, za których płacą rodzice i do tego nie chcą się uczyć. Gościu nie chcesz się uczyć, to wypisz się z kursu, zaoszczędzisz czas i czyjeś pieniądze.
Proponuję głosowanie na frazę roku tego forum :-)
"Ja chodzę na kurs hiszp. ale jestem początkująca i nie mam słownika..."
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Do autora strony - uwagi, propozycje


Zostaw uwagę