refren piosenki

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich pasjonatów tego języka :)
byłby ktoś tak miły żeby przetłumaczyć ten krótki refren piosenki Sergio Dalma - A Buena Hora ? Jeśli by ktoś chciał się wykazać fajnie by było całą piosenkę, ale najważniejszy jest refren, bardzo lubię tą piosenkę :) ja na tyle nie umiem niestety hiszpańskiego bo dopiero zaczełam. Pozdrawiam i ogromnie proszę o pomoc :)

A buena hora
vienes a curar el alma que dejaste rota
y a cambiar mi vida
porque ahora se te antoja...
a buena hora.
Domingo de Otoño 9 de la noche - niedziela jesienią, 9 w nocy
Senta(n)do en mi cuarto y pensando lo que el tiempo esconde - siedząc w moim pokoju i myśląc o tym co ukrywa czas
Mirando las fotos,leyendo tus cartas gritando tu nombre - Oglądając zdjęcia, czytając twe listy i krzycząc twoje imię
Domingo de otoño 9 de la noche - niedziela jesienią, 9 w nocy

Hace un momento me has llamdo después de tantos años - niedawno zadzwoniłaś do mnie po tylu latach
Quiza tu conciencia y mi paciencia se han vuelto aliados - być może twoje sumienie i moja cierpliwość powróciły sprzymierzone
Me dices que en estos momentos quisieras estar aquí - Mówisz, że w takich momentach chciałabyś być tutaj
A mi lado - obok mnie
A mi lado…. - obok mnie
Y yo que hasta he sonreído por no empezar a llorar - I ja, który nawet śmiałem się zamiast zacząć płakać (??) - nie wiem jak to przetłumaczyć
Has perdido tanto tiempo y no has querido regresar - Straciłaś tyle czasu i nie chciałaś wrócić
A buena hora - w dobrą porę
Vienes a decirme que yo soy esa persona - przychodzisz powiedzieć mi, że jestem tą osobą
que has sabido darte lo que el corazón no borra - że wiedziałaś ?
ahora te equivocas - teraz się mylisz

A buena hora vienes a curar el alma que dejastes rota - w dobrą porę przychodzisz, aby wyleczyć moją duszę, którą zostawiłaś zepsutą.
Y a cambiar mi vida porque ahora se te antoja - oraz zmienić moje życie, ponieważ właśnie teraz Cię pragnę

A buena hora - w dobrą porę
Domingo de Otoño 9 de la noche - niedziela jesienią, 9 w nocy
la madre experiencia me ha dicho que ya no me conforme - matka-doświadczenie powiedziała mi, że już mnie nie zadowoli
el tiempo y los años colocan a uno donde corresponde
lo que nace puro tambien se corrompe - to, co się rodzi czystym, także zostanie skażone
Y tu como te atreves otra vez a dar marcha atrás - i ty jak odważysz się jeszcze raz odejść
Has tenido tanto tiempo mejor te quedas como estas - miałaś tyle czasu, lepiej zostań tak jak jesteś
Permiteme decir… - pozwól mi powiedzieć...

i refren.

Tłumaczenie kiepskawe, ale może coś Ci rozjaśni ;) A ja proszę kogoś bardziej kompetentnego o poprawki :PP
bardzo ogromnie dziekuję za pomoc :)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia