Z Biblii to nie pochodzi na pewno. Być może trafiłaś na jakiś pseudo-śmieszny tekst przekręcający teksty biblijne bo słowa, które podajesz to slang uliczny ze słowami równiez z żargonu kastylijskiego z Kraju Basków. Polecam ci świetne filmy hiszpańskie, w których akcja dzieje się w świecie młodzieżowo-narkotykowo-więziennym i tam usłyszysz wiele takich wyrażeń - są to "El Pico" i kontynuacja "El Pico 2".
Co do pytań :
colega -> kumpel/ziomek/ziomal
el menda -> oznacza "yo mismo/mi cuerpo" czyli w 3. os. l.p. "ten tutaj/o mnie samym" w róznych odmianach.
darse un pingui -> nie kojarzę w tym momencie ale być może chodzi o "darse un pinchazo" czyli po prostu o strzykawkę i działkę heroiny.
un rebote = atak wściekłości [con un rebote total le dijeron...=rozwświeczeni powiedzeli mu... ]
estos gualtrapas = ci Å‚achmaniarze/te brudasy
edytowany przez argazedon: 24 mar 2012