te presumo

Temat przeniesiony do archwium.
te presumo ... co to znaczy ?
Czasownika "presumir" nie używa sie w taki sposób ale to pewnie jakiś Latynos ?
Być może chciał powiedzieć, że "domyśla się/podejrzewa" o co ci chodzi. Bo chyba nie, że się tobą "chwali/chełpi" ...
Marialus, podaj kontekst, inaczej ciezko to bedzie rozszyfrowac.
o piosenkę mi chodzi, wszystko rozumiem oprócz tego TE presumo


Te Presumo

Porque un verdadero amor nunca se esconde
Porque es un gran orgullo ser tu hombre
Te presumo, Porque eres para mi un gran tesoro
y quiero estar junto a ti de cualquier modo

Te presumo,

Porque eres para mi toda una reina me
fascina el saber que tu me quieres y deseas
Te presumo como un loco te menciono
todo el día Te presumo para que el
mundo sepa que eres mía

Es que te quiero mi chiquita, te quiero mucho mami,

Daniel, buscandote.

Te presumo

Aunque es la verdad pareces muñequita
Andes como andes nadie te lo
quita y me siento poderoso como ningun
otro humano Cadavez que
yo te tomo de la mano

Te presumo,

Porque eres para mi toda una reina
Me fascina el saber que tu me quieres y deseas

Te presumo como un loco te menciono todo el día
Te presumo para que el mundo sepa que eres mía

Te presumo para que el mundo sepa que eres mía
me fascina el saber que tu me quieres y deseas
como un loco te menciono todo el día Te presumo
para que el mundo sepa que eres mía
Cytat: argazedon
Czasownika "presumir" nie używa sie w taki sposób ale to pewnie jakiś Latynos ?
Być może chciał powiedzieć, że "domyśla się/podejrzewa" o co ci chodzi. Bo chyba nie, że się tobą "chwali/chełpi" ...

wygląda na to, że to chodzi o chwalenie się :)))
Ok,
nie wiem kto to śpiewa, faktycznie może to być latynos. Czasownik presumir w Ameryce może oznaczać "zalecac się".
Cytat: tronquete
Ok,
nie wiem kto to śpiewa, faktycznie może to być latynos. Czasownik presumir w Ameryce może oznaczać "zalecac się".

aha, to dziękuję :)

a śpiewa to Daniel Segura , nie wiem skąd on jest ... :)
Cytat: argazedon
Czasownika "presumir" nie używa sie w taki sposób ale to pewnie jakiś Latynos ?
Być może chciał powiedzieć, że "domyśla się/podejrzewa" o co ci chodzi. Bo chyba nie, że się tobą "chwali/chełpi" ...

Ależ oczywiście, że się "presumir" w taki sposób używa - http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=presumir

I oznacza to dokładnie to, co wątpiłeś, że oznacza - chwalić, chełpić, być dumnym (w tym kontekście przynajmniej).

Marialus, Daniel Segura może i to śpiewa, ale to jest przeróbka na bachatę. Oryginał śpiewają chłopaki z Banda el Recodo, piosenka powstała dobre parę lat temu. Są z Meksyku.

Cytat: tronquete
Czasownik presumir w Ameryce może oznaczać "zalecac się".

W Ameryce to dosyć obszerne pojęcie. Mógłbyś sprecyzować gdzie?

Temat przeniesiony do archwium.