zdanie do tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
hej:) czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć zdanie "bez cierpienia nie zrozumie się szczęścia". dodam że to napis na tatuaż więc proszę o fachową pomoc ;) z góry dzięki:)
Następna nieświadoma niczego ofiara idiotycznej mody... Cóż, masz :
Sin sufrimiento, no hay felicidad.
To nie jest dosłowne tłumaczenie ale to co funkcjonuje po hiszpańsku wszędzie. Tym bardziej że to twoje "zrozumieć szczęście" jest dośc bezsensowne...
to "zrozumieć szczęście" nie jest jak to napisałeś moje tylko to cytat z książki Dostojewskiego, a on z tego co wiem bezsensownych rzeczy nie tworzył. Poza tym prosiłam jedynie o przetłumaczenie zdania a nie wypisywanie niezbyt przyjemnych opinii czy robienie tatuażu jest ok czy nie. a tak dla ścisłości poprosiła mnie o to moja koleżanka, dlatego może czasem lepiej darować sobie takie komentarze a nie oceniać kogoś z góry. tak czy inaczej dziękuję za pomoc:)
Dostojewski, owszem napisał kilka wybitnych dzieł, co nie zmienia faktu, że wyrwane z kontekstu cytaty, często tracą sens. Ten akurat to po prostu tzw. truizm, który mógł być odkrywczy w ramach jego książki z XIX wieku ale osobno traci wydźwięk. Cierpienie jest nieodłącznym elementem życia, nawet niemowlę już cierpi a zaznaje szczęścia karmione w ramionach matki. Więc niczego tu nie trzeba "rozumieć" bo od chwili urodzenia już instynktownie wiemy co to szczęście.
I tak jak Hiszpanie mówią od zarania dziejów - "Bez cierpienia nie ma szczęścia" - tak w każdym chyba języku takie truizmy istnieją od zawsze.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa