Samo "tenerte dentro" nic jeszcze nie oznacza bo równie dobrze moze chodzić o twój dom albo o krąg twych przyjaciół czy jakieś kółko zainteresowań... Dopiero "tenerte dento de mí" byłoby jednoznaczne i jakby nie patrzeć bardzo intymne. Tak na marginesie to o wiele lepszym czasownikiem jest tutaj "sentirte"