Dziękuję za odpowiedź. Czyli właściwie nie wiadomo co autor (Argentyńczyk) miał na myśli. Albo ktoś mu pomógł otrzymać tę pracę albo mu pomogli w aklimatyzacji w nowej pracy(to są jakieś praktyki)- tak by to można było chyba rozumieć. Ale jeżeli całe zdanie jest nielogiczne to mniejsza z tym, zastanawiałam się tylko co to za forma gramatyczna.
Jeszcze jedno mi się nasunęło teraz: "recibir" znaczy tez przyjmować kogoś do pracy? Do tej pory znałam jako "otrzymywać, dostawać coś" Sprawdziłam teraz w słowniku pons, że też znaczy przyjmować.
Czy takie zdania będą poprawne?:
He recibido este trabajo (dostałam tę pracę)
Me han recibido a este trabajo (przyjęli mnie do tej pracy)- to mi jakoś nie brzmi dobrze.
ps. wiedziałam, że jeżeli Ty odpowiesz to do czegoś się przyczepisz, tylko nie wiedziałam do czego. Ale dzięki za sprostowanie (chodzi mi o to "witam") :)
edytowany przez emeska3: 11 gru 2012