proszę o tłumaczenie z polskiego na hiszpański

Temat przeniesiony do archwium.
Tak jak w temacie proszę bardzo o przetłumaczenie mi zdania:
"Tylko Ciebie chcę" na język hiszpański. Z góry dziękuje za pomoc :)
W jakim kontekście ? "Chcę cię" jako uczuciowo-seksualne "Pragnę cię" [i tak będzie bardziej poprawnie po polsku] czy w kontekście wyboru miedzy różnymi osobami "Chcę ciebie (np. na współlokatora a nie kogoś innego)" ?
edytowany przez argazedon: 03 maj 2013
Zdecydowanie w tym pierwszym kontekście ;)
Te deseo -> dosł. "Pragnę cię"
Te quiero -> też możliwe ale to sformułowanie znaczące "Kocham Cię", używane również w kontekście przyjaźni lub rodziny
No dobra a w takim razie jakby było Tylko Ciebie pragnę albo Tylko Ciebie kocham? Bardzo dziękuje za dotychczasową pomoc :)
edytowany przez bercik_lb: 06 maj 2013
Solo a ti te deseo/ Te deseo solo a ti. (pragnac)
Z "te quiero", albo lepiej: powazniej/wznioslej: te amo - bedzie kochac.
POWODZENIA!
;-)
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego tekstu na język hiszpański ;)
Kiedy znowu go zobaczyła, żałowała że ich ostatnie spotkanie tak się potoczyło. Podeszła do niego i zapytała : „czy mogę postawić Ci kawę ?“
Uśmiechnął się do niej i zgodził się.
Siedzieli w restauracji 3 godziny rozmawiając, śmiejąc się.Następnie wybrali się do kinia na film komediowy, który bardzo im się spodobał. Oboje naprawdę dobrze się bawili. Po tym spotkaniu odprowadził ją do domu i zapytał czy jeszcze kiedyś mogą się spotkać. Ona zaczerwieniła się i zgodziła.
Spotykali się tak jeszcze długo aż w końcu zostali parą. Do tej pory siedząc wspólnie przy kolacji wspominają jak śmiesznie się poznali. Jakie to szczęście, że akurat wtedy on pomylił stoliki i usiadł na jej miejscu.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Brak wkładu własnego