pomoc z życzeniami

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Dostałem życzenia świąteczne po hiszpańsku, ale mam problem ze zrozumieniem kilku zdań.
Pewnie banał.
Oto one:
Y que me acolitas a todo y tenemos gustos parecidos.

oraz

Gozatela bien rico !
(Co to jest Gozatela?. Jakiś rodzaj Mikołaja? :) )
Jeśli to przydatne to dodam, że pisała to kolumbijka.
W Ameryce Poludniowej to znaczy sluzyc komus pomoca ,pomagac ,towarzyszcy komus..hmm .Wiec to zdanie moznaby przetlumaczyc "i ze mi pomagasz ,sluzysz pomoca we wszystkim ...Moze ktos sie jeszcze wypowie ....Nie moge w tym momencie znalezc polskiego slowa ,ktore by idealnie oddalo to co ona pisze
Odnośnie pierwszego zdania to jest tak jak podpowiada cranium: "we wszystkim mi pomagasz i mamy podobne upodobania".
Gózatela to od czasownika gozar: goza-te-la. Przydałby się szerszy kontekst, ale wydaje mi się, że to może znaczyć disfrútala mucho. To la to może odnośnie Navidad?
To słowa z języka kościelnego, "acólito" to ministrant. Poza kontekstem kościelnym oznacza asystenta, pomocnika, zwolennika, wspólnika, itp. Po polsku mamy często rzeczownik "akolita" w grach komputerowych, w odniesieniu do ucznia maga lub czarnoksiężnika.
Jako czasownik zwrotny "acolitarse (me acolitas)" tutaj znaczyć może również "jesteś przy mnie we wszystkim"
Ostatni zwrot, przekładając z kolumbijskiego na nasze :-) to jak 'pcierlica' już napisała "Disfrútala mucho" i na pewno chodzi o "Navidad" skoro to życzenia świąteczne.
edytowany przez argazedon: 21 gru 2013
CZyli coś w rodzaju: Uśmiechaj się dużo?
Czasownik "disfrutar" to odpowiednik angielskiego "enjoy" a po polsku zależnie od kontekstu mówimy "cieszyć się czymś/bawić się dobrze/spędzać miło czas/korzystać na całego/itp"
edytowany przez argazedon: 21 gru 2013
Ok. Super. Dzięki za pomoc!
W wolnym tłumaczeniu może być i tak :) Zależy od kontekstu. To coś jak: "baw się dobrze w czasie Świąt".
Cytat: lenowot61
Witam!
Dostałem życzenia świąteczne po hiszpańsku, ale mam problem ze zrozumieniem kilku zdań.
Pewnie banał.
Oto one:
Y que me acolitas a todo y tenemos gustos parecidos.

oraz

Gozatela bien rico !
(Co to jest Gozatela?. Jakiś rodzaj Mikołaja? :) )[/quot
TO jest calosc zyczen???Mam wrazenie ,ze czegos brakuje:)Moze sie myle
edytowany przez cranium: 21 gru 2013
Brakuje, brakuje. Na pewno.
Racja:) Napisal ,ze nie zrozumial kilku zdan:) Slepa jestem :))Wlasnie to wyglada jak kawelek podziekowan za cos...
Gózatela bien rico to może być wszystko... :)
Wlasnie ,do tego tez zmierzalam:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Życie, praca, nauka