Rajstopy

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o przetlumaczenie kilku slowek :))

- Rajstopy
- podarte/podrzec rajstopy
- puscilo mi oczko w rajstopach
- rajstopy samonosne
- rajstopy kabaretki
- kolorowe rajstopy

z gory dziekuje :))
- poszlo mi oczko se me ha hecho una carrera
-kabaretki - medias de malla
-medias -rajstopy
-medias de colores kolorowe rajstopy
-medias rotas podarte rajstopy
se me han roto las medias - podarly mi sie rajstopy
ale poczekja jeszcze na inne opinie
edytowany przez cranium: 06 sty 2014
Oj dziekuje! jaka szybka odpowiedz :))
Samonośne to raczej pończochy, pamiętam takie z silikonem, nigdy nie nosiłam, ale to musiało być niefajne.
Tak czy siak, po hiszpańsku to wciąż "medias".

Medias con/de autosujeción - pończochy samonośne
samonosne to chyba tez panty autoregente:)
- Rajstopy - medias (też pantis)
- podarte/podrzec rajstopy - medias rotas/romper las medias
- puscilo mi oczko w rajstopach - se me ha corrido un punto, ale to chyba bardziej w Ameryce Południowej. W Hiszpanii częściej się spotyka po prostu: Se me han roto las medias.
- rajstopy samonosne - medias autosujetables
- rajstopy kabaretki - medias de red (albo de redecilla)
- kolorowe rajstopy - medias de colores
wow:) do wyboru do koloru okreslen:)
Klęska urodzaju :)
yeah:)
dziekuje bardzo :*
Temat przeniesiony do archwium.