Witajcie!
Mam problem z przetłumaczeniem jednego zdania, a to za sprawą wyrażenia, które się w nim znajduje. Chodzi o: lo bien que. A całe zdanie brzmi tak: Y lo bien que voy a cenar, por supesto. Czy ktoś pomoże z tym zdaniem??
Jedno zdanie to zbyt mało bo "lo" bez kontekstu może być różnie tłumaczone. Ktoś mówi o tym "jak obfitą (dobrą) zje kolację/jak dobrze sobie poje i popije w czasie kolacji/itp"