tytuł

Temat przeniesiony do archwium.
co to znaczy todo modo? wszystko co?
A jakiś kontekst? Modo to m.in. sposób. Poza tym jest zwrot \"de todos modos\" - za wszelką cenę.
\"de todos modos\" to raczej cos takiego jak \"w kazdym razie\"; pierwszy raz spotykam sie z tlumaczeniem tego wyrazenia na \"za wszelka cene\"... to ze slownika??
to tytuł książki Leonarda Sciascia
\"todo modo\" mogloby znaczyc \"kazdy sposob\"
Tez tak sobie pomyślałam, przeczytawszy Wasze pomocne wypowiedzi. MUCHAS GRACIAS por todo:-) Solano.
>\"de todos modos\" to raczej cos takiego jak \"w kazdym razie\"; pierwszy
>raz spotykam sie z tlumaczeniem tego wyrazenia na \"za wszelka cene\"...
>to ze slownika??
Tak. Widać kiepski słownik ;). Sprawdziłam w innym i fatycznie: at any rate, in any case.
A samo todo modo przetłumaczyłabym, jak już ktoś pisał, jako \"każdy sposób\".
niektore slowniki sa straszne... jesli chodzi o hiszpanski to - po odkryciu koszmarnych bledow w slowniku hiszp-polskim - korzystam juz tylko z hiszp-hiszp (albo ewentualnie hiszp-ang w internecie - przy okazji bardzo polecam www.wordreference.com)
Temat przeniesiony do archwium.