"Encontarme contigo" to raczej dotyczy spotkania przypadkowego.
"Quedar contigo" = umowic sie z toba.
Natmiast w tym kontekscie zdecydowanie uzylabym "verte", ale... chociaz "verte otra vez" jest bez zarzutu i calkowicie poprawnie, lepiej zabrzmi: "...volver a verte". Quisiera / desearía / me gustaría tanto VOLVER A VERTE.
Ale to juz niuanse, verte otra vez jest o.k., ale po prostu mniej sie uzywa.