POMOOOCY!!!!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Chciałabym naisać list to kolegi z Hiszpanii (ehh...Malaga..) a okazji jego 19. urodzin...Porblem w tym, ze ucze sie hiszpanskiego dopiero od 2 miesiecy (ale i tak juz troche umiem ;]) i nie jestem w stanie napisac czegos takiego :(. Czy ktos moglby mi pomoc? Prosze, zeby to bylo napisane BARDZO PROSTYMI SLOWAMI, PROSTE GRAMATYCZNIE I W CZASIE TERAZNIEJSZYM (tak, zebym sama bez problemu, chociaz pewnie ze slownikiem, to rozumiala). Bardzo prosze o pomoc. Zalezy mi...Bardzo....
Kolega bardziej niz na Twoj list liczy na co innego... Wiesz jak to jest . asi es la vida(_!_)
wiem, że faceci są jacy są....ale proooszę...
No ale jaka ma być treść tego listu? Bo ja potem powypisuję świństwa i dopiero będzie ;)))
nooooo, taki klasyczne zyczenia :] ale ladne, takie z duszą :] cos niebanalnego :] ale jednoczesnie uzywaja PODSTAWOWEJ gramatyki, jesli mozna proscic (tak jak napisalam w pierszym poście)
z góry dziękuję
noooo? łaaaadnie proooooszę =)
PROSZE PROSZE PROSZE PROSZE PROSZE PROSZE!!!!! NAPRAWDE NAPISALABYM TO SAMA, GDYBY NIE TO, ZE UCZE SIE HISZPANSKIEGO DOPIERO OD 2 MIESIĘCY :(
napisz treśc tego listu po polsku, to ci przetłumaczę.
OTO TREŚĆ:

"19 lat temu miało miejsce bardzo ważne wydarzenie - Twoje narodziny. Z tej okazji chciałabym zlozyc Ci najserdeczniejsze zyczenia! Nie zmieniaj się, bo jesteś wspaniałym człowiekiem! Twoj humor i sposob bycia sprawiają, że przy Tobie wszystkie smutki odchodza w niepamiec. Życze Ci wielu wspanialych przyjaciol, na ktorych zawsze bedziesz mogl liczyc - pamietaj jednak, ze aby zdobywac nowe przyjaznie, nie mozna zapomniec o pielegnowaniu tych starych. Nie chce tu wypisywac zyczen, jakie pisze kazdy, dlatego powiem po prostu: spelnienia marzen, drogi Przyjacielu. Nawet tych najskrytszych."

No dobra, wiem, ze nie napisalam tego prosto gramatycznie, ani tym bardziej tak zupelnie w czasie terazniejszym....no ale jesli ktos jest zdolny mi pomoc, to bardzo prosze i czekam niecierpliwie! Z gory baaaardzo dziekuje!
ładnie proszę =)
jeeeejjjj....prooosze.....czy nikt tu nigdy nie zagląda? =(
czesc locita
CHetnie bym ci pomógł, ale niestety chyba już trochę czasu minęło a ty zapewne potrzebowałaś mieć te życzenia po hiszpańsku już dawno. No cóż ... może rzeczywiście muszę tu trochę częściej zaglągać bo widzę, że mógłbym się przyczynić do zawężania więzi kulturowo krwisto miłosnych polsko/hiszpańskich, ha! ha! aj te hiszpanki!!! mam na myśli oczywiście moją żonę ....
AAAAAAAAAAAAA NIEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE SPOKO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! JA SPECJALNIE NAPISALAM TU Z WYPRZEDZENIEM!!!!!!!!!!!! AAAAAAA!!!!!!!!!! PROSZE POMOZ MI!!!!!!!!!!!!!!JA TE ZYCZENIA MUSZE WYSLAC TAK 25 STYCZNIA!!!!!!!!! WIEC JESZCZE TROSZKE CZASU!!!!!!!!!!!!!! PROOOOSZEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!!!
JESTES TAM?????????????????? MUSISZ JESZZCE BYC!!!!!!!!!!!! SPOJRZ TUTAJ!!!!!!!!!!!!!! TUUUTAAAAAAAAAAAJJJJJJJJJJ!!!!!!!!!!!!!!!!!
:(((( markopolo...prosze pomoz mi....
jestem jestem, ale poczekaj troche, jestem teraz na zajeciach i postaram ci sie to przetlumaczyc na przerwie, OK?
jestem jestem, ale poczekaj troche, jestem teraz na zajeciach i postaram ci sie to przetlumaczyc na przerwie, OK?
jestem jestem, ale poczekaj troche, jestem teraz na zajeciach i postaram ci sie to przetlumaczyc na przerwie, OK?
Hece 19 años tuvo lugar un acontecimiento muy importante – tu nacimiento. Con este motivo me gustaría desearte feliz cumpleaños! No cambies porque eres una persona maravillosa! Tu sentido de humor y tu manera de ser hacen que a tu lado desaparezca toda la tristeza. Te deseo que tengas muchos amigos estupendos con los que siempre podrás contar – acuérdate, sin embargo, que conquistando a nuevas amistades uno no puede descuidar a los viejos amigos. No quiero desearte cosas que todo el mundo desea, por eso te diré simplemente : que se te cumplan los sueños, mi querido Amigo; incluso los más ocultos.
jej....dziękuję.....dziękuję z całego serca.....aż nie wiem jak...po porstu bardzo bardzo dziękuję......zazdroszczę Ci, że znalazłeś swoją drugą połowę właśnie w Hiszpanii.....(to Ty pisałeś ostatniego posta, prawda?)....Hiszpanie są wspaniali.....ehhhhh....
super!
to jest na bank dobrze? a nie powinno byc na początku "hace" zamiast "hece"? prosze, niech ktos raz jeszcze rzuci na to okiem!
Tak, "hace" zamiast "hece" :-)

Pozdrawiam.
Hehehe... W dodatku "heces" to po hiszpansku odchody. Trzeba uwazac. Czasem takie male literowe byczki daja zabawne rezultaty. N.p. jak ktos nie ma hiszpanskich liter, zamiast "año", na "rok" powie "ano"... czyli odbyt. Widzialam cos takiego w curriculum mojej kolezanki. Dobrze, ze zdazyla poprawic przed wyslaniem...
je, je, je .... nigdy wam sie nie zdarzylo zrobic literówki, pisząc na klawiaturze (tzw. errores por uso de CAT)? "Heces" faktycznie znaczy "ekstrementy, odpady" jednakże "hece" po prostu NIC NIE ZNACZY! Więc jeżeli jakiś hiszpańskojęzyczny osobnik zobaczy tą literówkę (jeżeli w ogóle zwróciłby na nią uwagę...) to na pewno do głowy by mu nie przyszło, zrozumieć tego jak odpady!
Gratuluję spostrzegawczości! I znajomości językowcyh ;-)
dzięki =). a co do tego "ano" to zawsze piszę bez hiszpańskich liter....upssssss, musze uważać :P
Temat przeniesiony do archwium.