błagam przetłumaczcie mi to, ogólnie sens rozumiem, ale z pewnymi słówkami nie daję rady bo nigdzie znaleźć nie mogę, dziękuję za czas:) 
 
  
Un día desperté con una resaca chunga, chunga, de cojones,  
 
no sé lo que hice ayer.   
 
Al lado de la cama, yo vi un papelote todo sucio y arrugado, 
 
¿qué coño puede ser?   
 
Y cuando quise cogerlo y leerlo, muy pronto fui presa de una gran sorpresa,  
 
y aunque yo me resistía tuve que reconocer 
 
que era mi caligrafía. 
 
Y asi todo el rato. De todas formas, os escribo el 
 
resto de la canción, pa que veais q no soy tan vago 
 
como parezco!  
 
 
De incongruencias que desafiaban la mayor de las paciencias había sido autor,   
 
y no decía nada, nada lógico, un mono del zoológico lo habría hecho mejor:   
 
los estertores de un cólico nefrítico resultan congruentes, incluso inteligentes,   
 
comparados con el fruto de mi mente enajenada   
 
largando sobre nada.   
 
Pero como soy muy ecológico, me dije que lo lógico sería reciclar   
 
el pobre papelito, ¡pensar que, para esto, un inocente arbolito tuvieron que talar!   
 
Y muy pronto encontré para él un lugar muy chulo, junto al papel del culo.   
 
Allí su presencia sería de gran utilidad   
 
un día de emergencia.   
 
Y al cabo de unas horas, se vino a comer el gorrón de mi cuñado, ¡quién coño le ha invitado! 
 
Animalito, traía un apretón de tres pares de cojones con retortijones.   
 
Sudaba, temblaba y sólo pensaba en poner un huevo, quedarse como nuevo.   
 
Con los ojos en blanco, hasta el trono se arrastró   
 
y se puso a la faena.   
 
Salió de allí sin limpiarse la zurraspa ni tirar de la cadena, imagínate qué escena,   
 
¡qué tío más marrano! Blandía en su mano aquél texto inhumano con cara de emoción.   
 
Me abrazó, me besó, me mordió, y lloró de alegría ¡creí que se corría!   
 
Y me dijo como pudo cuando recobró la voz:   
 
'menuda poesía'   
 
Y se puso a hacer una canción, pues aquella aberración desató su inspiración,   
 
y le puso un ritmo unch, unch y añadió un estribillo de dua dudua   
 
y en tan sólo cuarenta segundos había parido el tema más podrido,   
 
la cosa más horrenda que escuchó la madre Gea,   
 
enfermizamente fea.   
 
Y se vendieron en una semanita millones de compactos de aquel tema putrefacto.   
 
¡Y yo que estuve a punto de emplear la canción del verano para rebañarme al ano,   
 
ahora que soy rico, con billetes de diez mil me lo dejo bien limpito, ¡pobre principito!   
 
¡Pobre principito!  
 
 
i jeszcze pytanko może ktoś z was umie przetłumaczyć nazwy chwytów gitarowych z hiszpańskiego bo tam jest trochę inaczej. Saludos:)