Zwierzęta lądowe- animales terrestres
Zwierzęta morskie- animales acuáticos
largometraje-długometrażowy(cortometraje-krótkimetraż),chodzi o filmy
encargarse-wnioskuję że jest użyty jako zwrotny a więc "encargarse de algo"-zająć się czymś np.Tengo que encargarme de mi familia-Muszę zająć się moją rodziną.
empenarse en- upierać się np.Se empena en ir a la fiesta.-Upiera się aby iść na przyjęcie.
las sugerencias-rady ;nie !!! sugestie bo to "sugestion"
agravar-pogarszać np.Su falta de dinero agrava su situacion.-Brak pieniędzy pogarsza jego sytuację.
deforestacion-tak chyba powinno być znaczy to "wycinka "(drzew);dosłownie to słowo oznacza "odlesienie"
creido-tu pewnie nie chodzi że jest to imiesłów tylko w znaczeniu "zadufany"
extraer-najczęściej znaczy "wyciągnąć" np.Me extrajeron un diente.
Co do zdania - la forma de pasar el ocio