Która opcja jest poprawna???

Temat przeniesiony do archwium.
Jak powinno brzmieć poprawnie to zdanie po hiszpańsku???

1. Pudimos habernos quedado aquí, pero no quisimos.
czy
2. Pudimos quedarnos aquí, pero no quisimos.
obstawiam na pierwszą
jako że wszystko jest w czasie pasado bezokolicznik też powinien być w pasado czyli haber +participio pasado
Obie wersje są absolutnie poprawne!!!!
Te zdania są ekwiwalentne.