Zapomnij o tym najdroższy- jak to przetłumaczyć?

Temat przeniesiony do archwium.
jak przetłumaczyć zdanie z tematu???Quedarse mudo que eso el mas caro- to chyba jest na pewno żle- prawda?
Olvidalo querido ......

i pozniej nie wiem o oc ci chodzi

La palabra es plata y el silencio es oro

wiec

quedarse mudo que vale oro

tak mi sie wydaje mniej nie wieceej ;-)))

aczkolwiek

quedarse mudo que eso vale más

(np. mejor callate que esto vale más)

tez jest dobrze



i to by bylo na tyle
lece gonic motyle

Saludos

Mattin
chyba olvidatelo querido!!!!!
pues va ser que no .......

chyba czy na pewno ??????

zasiales watpliwos w tym co mi zostala ze swiadomosci aczkolwiek nie moge sie przekonac. ja bym powiedzial ze obydwie sa poprawne (to sie nazywa dyplomacja) aczkolwiek czescie sie uzywa poprostu olvidalo tym bardziej ze wiesz z kim rozmawiasz

aczkolwiek moge sie mylic, jak kazdy.

Salu

mattin