Prosze o przetlumaczenie;-)La camisa negra- Juanes

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 31
poprzednia |
Niestety nie znam hiszpanskiego;/. Jesli ta piosenka jest po hiszpansku, Prosze o przetlumaczenie jesli ktos bedzie tak mily.

Wyzej napisane jest
"Prosimy o NIE proszenie o odrobienie zadań domowych, tłumaczenia długich tekstów oraz inny prośb w których nie widać własnego wysiłku."

Ale jesli ja nie znam ani jednego slowka:(

ehh


pozdrawiam :D


Tengo la camisa negra
hoy mi amor esta de luto

Hoy tengo en el alma una pena
y es por culpa de tu embrujo

Hoy sé que tú ya no me quieres
y eso es lo que más me hiere
que tengo la camisa negra
y una pena que me duele
mal parece que solo me quedé
y fue pura todita tu mentira
que maldita mala suerte la mía
que aquel día te encontré
por beber del veneno malevo de tu amor
yo quedé moribundo y lleno de dolor
respiré de ese humo amargo de tu adiós
y desde que tú te fuiste yo solo tengo…

Tengo la camisa negra
porque negra tengo el alma
yo por ti perdí la calma
y casi pierdo hasta mi cama

cama cama caman baby
te digo con disimulo

Que tengo la camisa negra
y debajo tengo el difunto
tengo la camisa negra
ya tu amor no me interesa
lo que ayer me supo a gloria
hoy me sabe a pura
miércoles por la tarde y t ú que no llegas
ni siquiera muestras señas
y yo con la camisa negra
y tus maletas en la puerta
Mam czarna koszule
dzisiaj moja milosc jest w zalobie

Dzisiaj mam w duszy zal
i to jest wina twoich czarow


Dzisiaj wiem, ze ty mnie juz nie kochasz
i to jest to, co najbardziej rani
abym mial czarna koszule
i zal ktory boli
to niedobrze, zdaje sie ze zostalem sam
i ze cala bylas czystm klamstwem
co za przeklete szczescie
ze tego dnia cie spotkalem
i wypilem twoja przekleta trucizne
zostalem tulaczem przepelnionym bolem
oddychalem tym gorzkim dymem z twojego zegnaj
i odkad odeszlas ja mam tylko

Ma czarna koszule
bo mam czarna dzusze
przez ciebie stracilem spokoj
i prawie stracilem lozko(canma)

cama cama caman baby
mowie aby zasymulowac

Ze mam czarna koszule
i pod spodem nieboszczyka
mam czarna koszule
juz twoja milosc mnie nie interesuje
to co wczoraj bylo smakolykiem
dzisiaj smakuje jak prawdziw(w podtekscie mierda-gowno)
sroda po poludniu i ty nie przychodzisz
nawet nie dajesz zadnego znaku
a ja z czarna koszula
a ty z walizkami w drzwiach
Dziekuje za szybka odpowiedz, nie spodziewalam sie :]

BeaI wiadac rzdzisz na forum- kolejny twoj text

nie zebym sie podlizywala ale respectos :]
hmm nie chce sie mądrzyć bo tez nie jestem pewna ale czy nie ma tu przypadkiem paru bledow? np te digo con disimulo-mowie Ci po kryjomu zamsiat mowie aby zasymulowac?
Wcale nie rzadze, tylko z powodu wakacji ludzie chyba sie rozleniwili i nic sie nikomu nie chce, no to sobie troche sie tu panosze, pozdrowionka
No nie wiem, tu chodzi o gre slow, przyjrzyj sie ,goscio chce do lozka i aby symulowac mowi caman baby
hmm w sumie racja z tą gra słow, tylko po prostu jakos mi to nie pasowalo :)
ostatnie zdanie powinno brzmiec "i twoje walizki w drzwiach"
Nie zawsze dosłowne tłumaczenie jest najlepsze
salu2
extra super!!! tęz właśnie tego tłumaczenia szukałam, więc ja również dziekuję :))) pozdro z Torunia:)
ja nie znam hiszpanskiego (chociaz bardzo bym chciala :( ) ale pisze z innego powodu :) jak potrzebujecie tlumaczen piosenek to zapraszam na teksty.org i tam jest dosc duzo tlumaczen. lacznie z ta piosenka :) pozdrawiam wszystkich
Autorce tłumaczenia pomyliło się "moribundo" (umierający) z "vagabundo" (tułacz)
o matko! Ludzie - to tlumaczenie to jakies swietokradztwo - nie wierzcie ze koles takie glupoty spiewa!
nie daj sie tak szybko zbic z pantalyku dziewczyno!

przeciez to nie ma sensu - symulowac w takiej smutnej piosence o milosci
ale to przeciez mala roznica - kto by tam zauwazyl ?!!?
Skoro jesteś taki mądry/a to zrób lepsze tłumaczenie, miast krytykowac innych.
mam pewną uwagę :) bez obrazy oczywiscie czy tam nie powinno byc zamiast "prawie straciłem łóżko" -prawie spadłem z łóżka"??:>
owszem...ale dzieki doslownemu tlumaczeniu mozna sie duzo nauczyc...pzdr!
tłumaczenie tytułu:

Czarna koszula

tłumaczenie tekstu utworu:

mam czarną koszulę
dziś moja miłość jest w żałobie

dziś mam w duszy jeden smutek
z winy twoich czarów

Dziś wiem, że już mnie nie chcesz
i to jest to,co bardzo mnie rani
mam czarną koszulę
i jeden smutek który mnie boli
źle wydaje się , że zostałem sam
a wszyściutkie Twoje czyste kłamstwa
przeklinały moje szczęscie
w tamten dzien spotkałem cię
i wypiłem truciznę twojej miłości
zostałem umierający i pełny bólu
wdychałem gorzki dym od twojego pożegnania
i od kiedy odeszlaś ja tylko mam...
mam czarną koszulę
bo czerń ma duszę
przez Ciebie straciłem spokój
i prawie straciłem go w moim łóżku

łóżko , łóżko chodź skarbie
Mówię to z hipokryzją
mam czarną koszulę
i pod jej posiadaniem zmarłem
mam czarną koszulę
już twoja miłość mnie nie interesuje
to ,co wczoraj było moim rajem
dziś umiem wymazać...
środa po południu a Ty nie wracasz
ani nie dajesz znaków
a ja z czarną koszulą
i Twoimi walizkami w drzwiach...
ej no gdzie można tom piosenkę znależdż
ooo widzę, że szalona kopia dałą wam moje tłumaczenie z emuzyka.pl :) heheheh

nie wiem.... być może się mylę ale chyba lepiej to zrobiłam niż BeaI :)
Może coś w ten deseń:rnrnMam czarną koszulęrndziś moja miłość jest w żałobiernrnDziś mam w duszy jeden smutekrna to z winy twoich czarówrnrnDziś wiem, że już mnie nie chcesz rni to jest to, co bardzo mnie ranirnbo mam czarną koszulęrni jeden smutek, który mnie bolirnwydaje się to złe, że zostałem samrnz wszyściutkimi twoimi kłamstwamirnjak przeklęty jest mój pechrnże w tamten dzień spotkałem cięrnaby wypić występną truciznę twojej miłościrnzostałem umierający i pełen bólurnwdychałem gorzki dym od twojego pożegnaniarni od kiedy odeszłaś mam tylko...rnrnMam czarną koszulęrnbo czerń ma duszęrnprzez ciebie straciłem spokójrni prawie straciłem nawet łóżkornrnłóżko, łóżko chodź skarbiernmówię ci to udającrnrnMam czarną koszulęrna pod spodem mam truparnmam czarną koszulę rnjuż twoja miłość mnie nie interesujernto, co wczoraj smakowało jak tryumfrndziś smakuje jak prawdziwernśroda po południu a ty nie wracaszrnani nie dajesz żadnych znakówrna ja z czarną koszuląrni twoimi walizkami w drzwiach
heheheh a kto Wam powiedział, że to jest smutna piosenka o miłosci?, Nikt tam nie widzi sarkazmu? przeciez teledysk też jest zrobiony z przymrużeniem oka, a problemy z tłumaczeniem spowodowane są grami słów, które są trudne do wytłumaczenia
no i czasami zaskakuje nas jednak o jakich głupotach można śpiewać

to odpowiedzi na wszystkie zarzuty, niech każdy sobie wybierze coć dla siebie, a najlepiej niech sobie sam przetłumaczy, ja nie muszę tych wszystkich piosenek tłumaczyć na polski, ja je rozumiem :)
no, fakt kopia szalona i zacierająca wiele rzeczy z tekstu, pomijając zmianę znaczeń wyrazów i całych zdań, ale każdy pisać prawo ma:)
moglby mi ktos to przetlumaczyc?--- Hola. A nosotros llegar felicitacion pascua Haber si nosotros poder mandar otra grazyna
Moim zdaniem, zanim zaczniesz sama(-a) siebie chwalić, popraw znajomość języka polskiego. Co to za zwrot w ogóle "mówię to z hipokryzją" albo "i pod jej posiadaniem zmarłem"? Włos się jeży na głowie ;)
piosenka ma swietna discopolowa melodie i super ambitne slowa...
ja wyszperałem całkiem liryczne tłumaczenie na rnrnhttp://www.lyred.com/lyrics-translation/[tel]cf9d6/polish/Juanes/Mi+Sangre/La+camisa+negra/rnrntyle tylko ze zamiast polskich znaków mają jakiś kod 0.o
A moze ma ktos tekst tak jak sie to ma wymawiac?? bylbym wdzieczny.
W przybliżeniu tak sie wymawia, prosze się nie pluć jeśli źle :D Ale to dziwnie wygląda fonetycznie napisane :D Dal nie umiejących, kreseczka nad samogłoską znaczy akcent. I już mozna śpiewac razem z juanesem. Choć polecam poczytać raczej zakładkę "wymowa" na tej stronce.

Tengo la kamisa negra
oj mi amor esta de luto

oj tengo en el alma una pena
i es por kulpa de tu embruho

oj sé ke tú ja no me kieres
i eso es lo ke más me hiere
ke tengo la kamisa negra
i una pena ke me duele
mal parese ke solo me kedé
i fue pura todita tu mentira
ke maldita mala suerte la míja
ke akel díja te enkontré
por beber del beneno malebo de tu amor
jo kedé moribundo i jeno de dolor
respiré de ese umo amargo de tu adiós
i desde ke tú te fiste jo solo tengo...

Tengo la camisa negra
porke negra tengo el alma
jo por ti perdí la kalma
i kasi pierdo asta mi kama

kama kama caman baby
te digo kon disimulo

ke tengo la camisa negra
i debaho tengo el difunto
tengo la camisa negra
ja tu amor no me interesa
lo ke ajer me supo a gloria
oj me sabe a pura
miérkoles por la tarde i t ú ke no jegas
ni sikiera muestras seńas
i jo kon la camisa negra
i tus maletas en la puerta
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 31
poprzednia |

« 

Kultura i obyczaje