prosze o pomoc!

Temat przeniesiony do archwium.
Mam słowa tej piosenki hiszpańskiej - niesamowita - ale niestety nie znalazlem zadnego tlumaczenia. Bardzo prosze o tlumaczenie, chociaz kawalatka :))

Fruta Fresca

Ese beso de tu boca
que me sabe a Fruta Fresca
que se escapó de tus labios
y se metió en mi cabeza.
Ese beso con que sueńo
cuando las penas me acechan
que me lleva al mismo cielo
y a la tierra me regresa
Y que reza, reza, que reza
y aunque ya no tenga cura
el recuerdo de sus besos
me lleve hasta la locura.
( Estribillo:) Si, si, si,
que este amor es tan profundo,
que tu eres mi consentida,
y que lo sepa todo el mundo.
Que tu eres mi consentida
la nińita de mis ojos
la que me endulza la vida
la que calma mis enojos.
La que se pone más linda
cuando la llevo a una fiesta
esa que siempre en mi cama
con los ángeles se acuesta.

Y que digan en la radio
que yo te quiero de veras
que lo digan en los diarios
y después de la novela.
Y en un letrero que diga
que como tú no hay ninguna
que lo digan en la China
que digan en la luna.

Guararé, guararé, guararé, guararé, guararé.
Guararé, guararé, no me olvides
que yo no te olvidaré!!
jesteś dziwna lecz czasem lubisz sie zabawić, czy kiedy bedziesz sama pozwolisz mi poczuć zapach twych włosów.
Ile jeszcze mam czekać na ciebie.Powiedz prosze nie moge tak dłużej czekać , teraz prosze....


Troche masz
dzieki :) moglby ktos jeszcze pomoc?

bardzo mi na niej zalezy:) chcialbym ja wyslac dzieczynie, ale ona tez nie zna hiszpanskiego, a z tego co czuje to piosenka ma ekstra slowa!!!
Ten pocałunek
Który smakuje mi jak świeży owoc
Który wyrwał się z twoich ust
I wcisnął się do mojej głowy
Marze o tym pocałunku
Kiedy żale mnie ogarniają
on prowadzi mnie do samego nieba
i prowadza na ziemie
i modli się, modli
chociaż nie ma już dla mnie lekarstwa
wspomnienie jej pocałunków
prowokuje moje szaleństwo
Tak tak tak
Ta miłość jest tak głęboka
Ty jesteś moją pieszczoszką
I niech o tym się dowie cały świat
Ty jesteś moją pieszczoszką
Moim oczkiem w głowie
Które osładza mi życie
Uspokaja mój gniew
Stroi się, kiedy wychodzi ze mną
Zawsze w moim łóżku
Kładzie się z aniołami.
I niech mówią w radiu
Ze naprawdę cię kocham
Niech mówią o ty w gazetach
I po filmach
I na plakatach nich mówią
Ze nie ma takiej drugiej jak ty
Niech mówią o tym w Chinach
I na księżycu

Guararé, guararé, guararé, guararé, guararé.
Guararé, guararé, nie zapomnij o mnie
bo ja o tobie nie zapomnę!!
Skąd to wziąleś?
piosenke dostalem od znajomej. dzieki za tlumaczenie :))
Wraz z kilkoma osobami przetlumaczylismy ta piosenke. Prosze forumowiczow o zdanie na temat tego tlumaczenia i ewentualne sugestie :)

Świeży owoc

Twój pocałunek,
który ma dla mnie smak świeżego owocu,
który uciekł z Twoich ust
i zamieszkał w mojej głowie
To pocałunek, o którym śnię,
gdy cierpienia mnie otaczają,
który mnie zabiera do samego nieba
i sprowadza mnie ponownie na ziemię
i który się modli, modli, który się modli,
chociaż już dla mnie nie ma żadnego lekarstwa
wspomnienie Twoich pocałunków
doprowadza mnie do szaleństwa
Tak, tak, tak
ta miłość jest tak głęboka
Ty jesteś Tą, którą rozpieszczam
i niech to wszyscy wiedzą,
Że Ty jesteś Tą, którą rozpieszczam
dzieciątkiem moich oczu
Tą, która osładza mi życie
Tą, która uspokaja mój gniew,
Tą, która cudownie wygląda,
gdy ją zabieram na imprezę
ta, która zawsze w moim łóżku
zasypia z aniołkami

I niech mówią w radiu
że na prawdę Cię kocham
Niech mówią i w dziennikach
i później w powieściach
I na plakatach napiszą
ze nie ma nikogo takiego jak Ty
niech tak mówią w Chinach
niech tak mówią na księżycu

Guararé, guararé,
guararé, guararé, guararé
Guararé, guararé,
guararé, guararé, guararé
nie zapomnij o mnie,
bo ja o Tobie nigdy nie zapomnę!!
Skoro sobie niezle radzisz to po co tu zawracasz głowe?
Temat przeniesiony do archwium.