male co nieco...

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o przetłumacznie...

"Małe co nieco"
"Bunt jest naszym obowiązkiem"
"mam rane na wylot, na wylot rane mam"
"ten ostatni raz pozwól mi sobą być... tylko dla ciebie"

"...Czwarta minuta dziure w głowie ci wierci, całe życie przed oczami jestes coraz blizej śmierci...
w piatej minucie serce niewydala, niepompuje krwi co w sercu tego ciała...
W szustej minucie dusza sie ulatnia, duch opuszcza ciało to chwila ostatnia...
w siódmej minucie myśli twoje czarne, życie wiodłeś ciekawe a skończyłeś marnie..."

to by było na tyle :) pozdro
Algo poquito, algo para picar(zależy od kontekstu)
La rebeldía es nuestro deber
Tengo una herida de par en par, de par en par tengo una herida
Esta última vez déjame ser yo... sólo para tí
La cuarta minuta te taladra el agujero en la cabeza, toda la vida delante de tus ojos, estás más cerca de la muerte
En quinta minuta tu corazó no da abastos, no bombea la sangra del cuerpo
En sexta minuta el alma se va, el espíritu abandona tu cuerpo, es tu último momento
En septima minuta tus pensamientos se ponen de negro, tenías una vida repleta y la has terminado mal

O ludzieee , co to jest!!!!!!
querida beaI:

maly blad - minuta en espańol es - UN MINUTO ;D

pzdr :*
Tak myslałam a zmylił mnie słownik hhehehe, no to sobie trzeba przekształcic wszystko
iMuchas Gracias! :* to sa cytaty i kawałek fajnej piosenki ;) pozdro