prosze o wyjasnienie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam! Jest mi samej trudno przetlumaczyc te kilka zdan, poniewaz nie ucze sie hiszpanskiego i nie mam wogole z nim stycznosci, ani z ludzmi znajacymi ten jezyk. Prosze o przetlumaczenie:Pelo visto e amnte de uma boa cerveja...c mora muito longe q ta fazendo aeee vem pra ca morar com a gente... ta cheio de brazuca por aqui... se cuida e T+

Mam nadzieje, ze znajdzie ktos chwilke czasu.. Z gory dziekuje!
To nie jest hiszpański...
To jest po Portugalsku.
Pelo visto e amante de uma boa cerveja - z wyglądu jest kochankiem dobrego piwa (tego nie jestem pewien, jak źle to niech mnie ktoś skoryguje).

Pelo visto - (tego nie jestem pewien) Z wyglądu??

Que mora muito longe - który mieszka bardzo długo
q (que) ta (esta) fazendo - który robi

aeee?????

vem para ca morar com a gente - chodź tu mieszkać z ludźmi (jakby rozkazująco)

ta(esta) cheio de brazuca por aqui - jest tu pełno (brazuca????)

se cuida - uważa na siebie

e T+ - nie mam pojęcia.

Pozdrowienia
se cuida a ti - uważa się na Ciebie (tak to chyba będzie).
ale gafa.. heh nie wiedzialam, ze to nie hiszpanski, ale ok dzieki wielkie! :)