do przetłumaczenia proszę

Temat przeniesiony do archwium.
Permítame Señora que deba reprimirle
Conmigo se equivoca y tengo que advertirle
No puedo ser su amante, su amor es invisible
Hay otra por delante, no quiera confundirme

Y hay otra mujer
Que ocupa mi corazón
Nació de su ser
En su vientre la engendró
Y cuando yo la miro
Y cuando la veo a usted
Me creo que será imposible
Engañar esa mujer

Usted es como piedra que rasca mis heridas
Usted es como hiedra que nace y va perdida
Ella es el universo cubierta de cien lunas
Donde yo me sumerjo con sus brazos me acuna

Y hay otra mujer
Que ocupa mi corazón
Nació de su ser
En su vientre la engendró
Y cuando yo la miro
Y cuando la veo a usted
Me creo que será imposible
Engañar esa mujer

Ella es mi vida y nada más
Y nunca la podré olvidar

Y hay otra mujer
Que ocupa mi corazón
Nació de su ser
En su vientre la engendró
Y cuando yo la miro
Y cuando la veo a usted
Me creo que será imposible
Engañar esa mujer
Pozwoli Pani, że muszę ją powstrzymać
Jeśli chodzi o mnie to pani się myli i muszę uprzedzić
Że nie mogę być jej kochankiem, pani miłość jest niewidzialna
Jest jeszcze inna kobieta, nie chce się pogubić

I jest inna kobieta
Która zajmuje moje serce
Zrodziła się z pani
W pani wnętrzu została spłodzona
I kiedy na nią patrzę
I kiedy panią widzę
Myślę, że będzie niemożliwe
oszukać tę kobietę

Pani jest jak kamień, który trze moje rany
Pani jest jak bluszcz, który rodzi się już zagubiony
A ona jest jak świat okryty tysiącem księżyców
Gdzie ja zanurzam się obejmowany przez jej ramiona


I jest inna kobieta
Która zajmuje moje serce
Zrodziła się z pani
W pani wnętrzu została spłodzona
I kiedy na nią patrzę
I kiedy panią widzę
Myślę, że będzie niemożliwe
oszukać tę kobietę

Ona jest moim życiem i tyle
I nigdy nie będę mógł o niej zapomnieć

I jest inna kobieta
Która zajmuje moje serce
Zrodziła się z pani
W pani wnętrzu została spłodzona
I kiedy na nią patrzę
I kiedy panią widzę
Myślę, że będzie niemożliwe
oszukać tę kobietę

 »

Pomoc językowa